Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

Oliver stared innocently in Mr. Bumble 's face at this somewhat contradictory style of address ; but that gentleman prevented his offering any remark thereupon , by leading him at once into an adjoining room : the door of which was open . It was a large room , with a great window . Behind a desk , sat two old gentleman with powdered heads : one of whom was reading the newspaper ; while the other was perusing , with the aid of a pair of tortoise-shell spectacles , a small piece of parchment which lay before him . Mr. Limbkins was standing in front of the desk on one side ; and Mr. Gamfield , with a partially washed face , on the other ; while two or three bluff-looking men , in top-boots , were lounging about .

Оливер невинно посмотрел в лицо мистера Бамбла на этот несколько противоречивый стиль обращения; но этот джентльмен помешал ему сделать какое-либо замечание по этому поводу, сразу же проведя его в соседнюю комнату, дверь которой была открыта. Это была большая комната с огромным окном. За столом сидели два старых господина с напудренными головами: один из них читал газету; в то время как другой рассматривал с помощью черепаховых очков небольшой кусок пергамента, лежавший перед ним. Мистер Лимбкинс стоял напротив стола, сбоку; и мистер Гэмфилд с частично умытым лицом — с другой; а вокруг слонялись двое или трое грубоватых мужчин в сапогах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому