Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

For the combination of both these blessings in the one simple process of picking oakum , Oliver bowed low by the direction of the beadle , and was then hurried away to a large ward ; where , on a rough , hard bed , he sobbed himself to sleep . What a novel illustration of the tender laws of England ! They let the paupers go to sleep !

Ради сочетания обоих этих благословений в одном простом процессе сбора дуба Оливер низко поклонился по указанию бидла, а затем был поспешен в большую палату; где на грубой, жесткой кровати он рыдал и засыпал. Какая новая иллюстрация нежных законов Англии! Они позволили нищим спать!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому