' Sir , ' returned Bitzer , in a very business-like and logical manner , ' since you ask me what motive I have in reason , for taking young Mr. Tom back to Coketown , it is only reasonable to let you know . I have suspected young Mr. Tom of this bank-robbery from the first . I had had my eye upon him before that time , for I knew his ways . I have kept my observations to myself , but I have made them ; and I have got ample proofs against him now , besides his running away , and besides his own confession , which I was just in time to overhear .
— Сэр, — ответил Битцер очень деловым и логичным тоном, — поскольку вы спрашиваете меня, какой у меня есть разумный мотив забрать молодого мистера Тома обратно в Коктаун, то вполне разумно сообщить вам об этом. Я с самого начала подозревал молодого мистера Тома в этом ограблении банка. Я уже давно положил на него глаз, потому что знал его повадки. Я держал свои наблюдения при себе, но я их сделал; и теперь у меня есть достаточно улик против него, помимо его побега и помимо его собственного признания, которое я как раз успел подслушать.