Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

The performance seemed a little long to Sissy and Louisa , particularly when it stopped to afford the Clown an opportunity of telling Mr. Sleary ( who said ' Indeed , sir ! ' to all his observations in the calmest way , and with his eye on the house ) about two legs sitting on three legs looking at one leg , when in came four legs , and laid hold of one leg , and up got two legs , caught hold of three legs , and threw 'em at four legs , who ran away with one leg . For , although an ingenious Allegory relating to a butcher , a three-legged stool , a dog , and a leg of mutton , this narrative consumed time ; and they were in great suspense . At last , however , little fair-haired Josephine made her curtsey amid great applause ; and the Clown , left alone in the ring , had just warmed himself , and said , ' Now I 'll have a turn ! ' when Sissy was touched on the shoulder , and beckoned out .

Спектакль показался Сисси и Луизе немного затянутым, особенно когда он остановился, чтобы дать Клоуну возможность рассказать об этом мистеру Слири (который сказал: «Действительно, сэр!» на все его наблюдения спокойнейшим образом и с оглядкой на дом) про две ноги сидел на трёх ногах смотрел на одну ногу, когда вошли четыре ноги, и ухватился за одну ногу, и поднял две ноги, ухватился трехногих, и швырнул их в четырехногих, тот убежал с одной ногой. Хотя это была остроумная аллегория, касающаяся мясника, трехногого табурета, собаки и бараньей ноги, это повествование отняло много времени; и они были в большом напряжении. Наконец, однако, маленькая белокурая Жозефина сделала реверанс под бурные аплодисменты; и Клоун, оставшись один на ринге, только что погрелся и сказал: «Теперь моя очередь!» когда Сисси тронули за плечо и поманили наружу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому