The flag with the inscription Sleary 's Horse-riding was there ; and the Gothic niche was there ; but Mr. Sleary was not there . Master Kidderminster , grown too maturely turfy to be received by the wildest credulity as Cupid any more , had yielded to the invincible force of circumstances ( and his beard ) , and , in the capacity of a man who made himself generally useful , presided on this occasion over the exchequer -- having also a drum in reserve , on which to expend his leisure moments and superfluous forces . In the extreme sharpness of his look out for base coin , Mr. Kidderminster , as at present situated , never saw anything but money ; so Sissy passed him unrecognised , and they went in .
Там был флаг с надписью «Верховая езда Слири»; и готическая ниша была там; но мистера Слири там не было. Мастер Киддерминстер, ставший слишком зрелым, чтобы его можно было воспринимать с самой дикой доверчивостью как Купидон, уступил непобедимой силе обстоятельств (и своей бороды) и в качестве человека, который делал себя вообще полезным, председательствовал на этом заседании. случай по казначейству — имея в запасе еще и барабан, на который можно тратить минуты досуга и лишние силы. При крайней остроте своего поиска базовой монеты г-н Киддерминстер в его нынешнем положении никогда не видел ничего, кроме денег; поэтому Сисси прошла мимо него, не узнав, и они вошли.