' If aw th ' things that tooches us , my dear , was not so muddled , I should 'n ha ' had 'n need to coom heer . If we was not in a muddle among ourseln , I should 'n ha ' been , by my own fellow weavers and workin ' brothers , so mistook . If Mr. Bounderby had ever know 'd me right -- if he 'd ever know 'd me at aw -- he would 'n ha ' took 'n offence wi ' me . He would 'n ha ' suspect 'n me . But look up yonder , Rachael ! Look aboove ! '
«Если бы все, что нас трогает, моя дорогая, не было таким запутанным, мне не пришлось бы приходить сюда. Если бы мы не были в замешательстве между собой, я бы, по мнению моих собратьев-ткачей и братьев-рабочих, так не запутался. Если бы мистер Баундерби когда-нибудь знал меня по-настоящему, если бы он когда-нибудь знал меня вообще, он бы не обиделся на меня. Он бы не стал меня подозревать. Но посмотри туда, Рэйчел! Смотри выше!