There was one dim unformed fear lingering about his sister 's mind , to which she never gave utterance , which surrounded the graceless and ungrateful boy with a dreadful mystery . The same dark possibility had presented itself in the same shapeless guise , this very day , to Sissy , when Rachael spoke of some one who would be confounded by Stephen 's return , having put him out of the way . Louisa had never spoken of harbouring any suspicion of her brother in connexion with the robbery , she and Sissy had held no confidence on the subject , save in that one interchange of looks when the unconscious father rested his gray head on his hand ; but it was understood between them , and they both knew it . This other fear was so awful , that it hovered about each of them like a ghostly shadow ; neither daring to think of its being near herself , far less of its being near the other .
В душе его сестры царил смутный, неоформленный страх, о котором она никогда не высказывалась, и который окружал неблагодарного и неблагодарного мальчика ужасной тайной. Та же самая темная возможность представилась Сисси в том же бесформенном обличье в тот самый день, когда Рэйчел говорила о ком-то, кто был бы сбит с толку возвращением Стивена, устранив его с дороги. Луиза никогда не говорила о каких-либо подозрениях в отношении брата в связи с ограблением; они с Сисси не питали никакого доверия по этому поводу, за исключением того единственного обмена взглядами, когда потерявший сознание отец положил свою седую голову на руку; но между ними было понятно это, и они оба это знали. Этот другой страх был так ужасен, что витал над каждым из них, как призрачная тень; ни одна из них не осмеливается думать о том, что оно находится рядом с ней, и тем более о том, что оно находится рядом с другим.