' Just wait a bit , ' retorted Bounderby ; ' you have said your say , I believe . I heard you out ; hear me out , if you please . Do n't make yourself a spectacle of unfairness as well as inconsistency , because , although I am sorry to see Tom Gradgrind reduced to his present position , I should be doubly sorry to see him brought so low as that . Now , there 's an incompatibility of some sort or another , I am given to understand by you , between your daughter and me . I 'll give you to understand , in reply to that , that there unquestionably is an incompatibility of the first magnitude -- to be summed up in this -- that your daughter do n't properly know her husband 's merits , and is not impressed with such a sense as would become her , by George ! of the honour of his alliance .
— Подожди немного, — ответил Баундерби. — Я думаю, вы сказали свое слово. Я выслушал вас; выслушайте меня, пожалуйста. Не превращайте себя в зрелище несправедливости и непоследовательности, потому что, хотя мне и жаль, что Том Грэдграйнд опустился до его нынешнего положения, мне было бы вдвойне жаль, если бы он был так унижен. Итак, между вашей дочерью и мной, как вы поняли, существует какая-то несовместимость. Я дам вам понять в ответ на это, что, несомненно, существует несовместимость первой величины, которую можно суммировать в следующем: ваша дочь не знает толком достоинств своего мужа и не впечатляется таким чувство, как ей подобает, Джордж! чести своего союза.