' In the course of a few hours , my dear Bounderby , ' Mr. Gradgrind proceeded , in the same depressed and propitiatory manner , ' I appear to myself to have become better informed as to Louisa 's character , than in previous years . The enlightenment has been painfully forced upon me , and the discovery is not mine . I think there are -- Bounderby , you will be surprised to hear me say this -- I think there are qualities in Louisa , which -- which have been harshly neglected , and -- and a little perverted .
— За несколько часов, мой дорогой Баундерби, — продолжал мистер Грэдграйнд в той же унылой и умиротворяющей манере, — мне кажется, что я стал лучше осведомлен о характере Луизы, чем в предыдущие годы. Просветление было болезненно навязано мне, и это открытие не мое. Я думаю, что есть... Баундерби, ты удивишься, услышав это от меня... Я думаю, что в Луизе есть качества, которыми... которыми жестоко пренебрегали и... и немного извращали.