' Well , ma'am , ' said Bounderby , ' without making any observation to you that may not be made with propriety to a woman of good family , what I have got to add to that , is that there is something else in which it appears to me you may take refuge , namely , a coach . And the coach in which we came here being at the door , you 'll allow me to hand you down to it , and pack you home to the Bank : where the best course for you to pursue , will be to put your feet into the hottest water you can bear , and take a glass of scalding rum and butter after you get into bed . ' With these words , Mr. Bounderby extended his right hand to the weeping lady , and escorted her to the conveyance in question , shedding many plaintive sneezes by the way . He soon returned alone .
- Что ж, мэм, - сказал Баундерби, - не делая вам никаких замечаний, которые нельзя было бы сделать с приличием женщине из хорошей семьи, я должен к этому добавить, что есть еще кое-что, в чем Мне кажется, ты можешь найти прибежище, а именно тренера. А карета, в которой мы сюда приехали, уже стоит у дверей, и вы позволите мне передать вас ей и отвезти домой, в Банк: где лучшим курсом для вас будет ступить ногами в самой горячей воды, которую вы можете вынести, и выпейте стакан кипящего рома с маслом после того, как ляжете в постель. С этими словами мистер Баундерби протянул правую руку плачущей даме и проводил ее к указанному транспортному средству, по дороге испуская множество жалобных чиханий. Вскоре он вернулся один.