Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

Mr. James Harthouse passed a whole night and a day in a state of so much hurry , that the World , with its best glass in his eye , would scarcely have recognized him during that insane interval , as the brother Jem of the honourable and jocular member . He was positively agitated . He several times spoke with an emphasis , similar to the vulgar manner . He went in and went out in an unaccountable way , like a man without an object . He rode like a highwayman . In a word , he was so horribly bored by existing circumstances , that he forgot to go in for boredom in the manner prescribed by the authorities .

Мистер Джеймс Хартхаус провел целую ночь и день в такой спешке, что мир, с его лучшими стеклами в глазах, едва ли узнал бы его в течение этого безумного периода, как брата Джема благородного и шутливого член. Он был положительно взволнован. Он несколько раз говорил с акцентом, похожим на вульгарную манеру. Он вошел и вышел непонятным образом, как человек без предмета. Он ехал как разбойник. Словом, ему так ужасно наскучили существующие обстоятельства, что он забыл заняться скукой в ​​установленном начальством порядке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому