Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

He said it earnestly , and to do him justice he had . In gauging fathomless deeps with his little mean excise-rod , and in staggering over the universe with his rusty stiff-legged compasses , he had meant to do great things . Within the limits of his short tether he had tumbled about , annihilating the flowers of existence with greater singleness of purpose than many of the blatant personages whose company he kept .

Он сказал это искренне, и надо отдать ему должное. Измеряя бездонные глубины своим маленьким жалким акцизным стержнем и шатаясь по вселенной своим ржавым циркулем на негнущихся ножках, он намеревался совершить великие дела. В пределах своей короткой привязи он кувыркался, уничтожая цветы существования с большей целеустремленностью, чем многие из вопиющих личностей, компанию которых он составлял.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому