' I suppose no one ever had occasion to think you too diffident , or too delicate , ' Louisa answered him composedly : ' I have never made that objection to you , either as a child or as a woman . I do n't understand what you would have . '
— Полагаю, ни у кого никогда не было повода считать вас слишком застенчивым или слишком деликатным, — спокойно ответила ему Луиза. — Я никогда не возражала вам так, ни в детстве, ни в качестве женщины. Я не понимаю, чего бы вы хотели.