Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

Bounderby bore up as he did . One idiosyncrasy for which she often apologized , she found it excessively difficult to conquer . She had a curious propensity to call Mrs. Bounderby ' Miss Gradgrind , ' and yielded to it some three or four score times in the course of the evening . Her repetition of this mistake covered Mrs. Sparsit with modest confusion ; but indeed , she said , it seemed so natural to say Miss Gradgrind : whereas , to persuade herself that the young lady whom she had had the happiness of knowing from a child could be really and truly Mrs. Bounderby , she found almost impossible . It was a further singularity of this remarkable case , that the more she thought about it , the more impossible it appeared ; ' the differences , ' she observed , ' being such . '

Баундерби выдержал, как и он. С одной особенностью, за которую она часто извинялась, ей было чрезвычайно трудно справиться. У нее была любопытная склонность называть миссис Баундерби «мисс Грэдграйнд», и она поддавалась этому около трех или четырех десятков раз в течение вечера. Повторение этой ошибки привело миссис Спарсит в скромное замешательство; но в самом деле, сказала она, кажется таким естественным сказать «мисс Грэдграйнд», тогда как убедить себя в том, что молодая леди, которую она имела счастье знать от ребенка, может быть действительно и по-настоящему миссис Баундерби, она нашла почти невозможным. Еще одна необычность этого замечательного случая заключалась в том, что чем больше она думала о нем, тем более невозможным он казался; «Различия, — заметила она, — таковы».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому