Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

' Sir , ' returned Mrs. Sparsit , ' I can not say that I have heard him precisely snore , and therefore must not make that statement . But on winter evenings , when he has fallen asleep at his table , I have heard him , what I should prefer to describe as partially choke . I have heard him on such occasions produce sounds of a nature similar to what may be sometimes heard in Dutch clocks . Not , ' said Mrs. Sparsit , with a lofty sense of giving strict evidence , ' that I would convey any imputation on his moral character . Far from it . I have always considered Bitzer a young man of the most upright principle ; and to that I beg to bear my testimony .

— Сэр, — ответила миссис Спарсит, — я не могу сказать, что слышала, как он именно храпел, и поэтому не должна делать такого заявления. Но зимними вечерами, когда он засыпал за столом, я слышал его то, что я бы предпочел описать как частичное удушье. Я слышал, как он в таких случаях издавал звуки, похожие на те, которые иногда можно услышать в голландских часах. Нет, — сказала миссис Спарсит с возвышенным чувством необходимости дать строгие показания, — что я буду высказывать какие-либо обвинения в его моральном облике. Отнюдь не. Я всегда считал Битцера молодым человеком самых честных принципов; и об этом я прошу принести свое свидетельство.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому