The next morning was too bright a morning for sleep , and James Harthouse rose early , and sat in the pleasant bay window of his dressing-room , smoking the rare tobacco that had had so wholesome an influence on his young friend . Reposing in the sunlight , with the fragrance of his eastern pipe about him , and the dreamy smoke vanishing into the air , so rich and soft with summer odours , he reckoned up his advantages as an idle winner might count his gains . He was not at all bored for the time , and could give his mind to it .
На следующее утро выдалось слишком ясное, чтобы спать, и Джеймс Хартхаус встал рано и сидел у красивого эркера своей гардеробной, куря редкий табак, оказавший столь благотворное влияние на его юного друга. Отдыхая на солнце, окруженный ароматом восточной трубки и мечтательным дымом, растворяющимся в воздухе, таком насыщенном и мягким от летних ароматов, он подсчитывал свои преимущества, как праздный победитель подсчитывает свои доходы. Ему в это время совсем не было скучно, и он мог отдаться этому с головой.