' To relieve you from needless apprehension -- and as this confidence regarding your brother , which I prize I am sure above all possible things , has been established between us -- I obey . I can not forgive him for not being more sensible in every word , look , and act of his life , of the affection of his best friend ; of the devotion of his best friend ; of her unselfishness ; of her sacrifice . The return he makes her , within my observation , is a very poor one . What she has done for him demands his constant love and gratitude , not his ill-humour and caprice .
— Чтобы избавить вас от ненужных опасений — и поскольку между нами установилась эта уверенность в отношении вашего брата, которую я ценю превыше всего, — я подчиняюсь. Я не могу простить ему того, что он не был более разумен в каждом слове, взгляде и поступке своей жизни, в отношении привязанности своего лучшего друга; о преданности своего лучшего друга; о ее бескорыстии; ее жертвы. Вознаграждение, которое он ей приносит, по моим наблюдениям, очень плохое. То, что она сделала для него, требует его постоянной любви и благодарности, а не его дурного настроения и каприза.