' Acquit me of impertinent curiosity , my dear Mrs. Bounderby . I think Tom may be gradually falling into trouble , and I wish to stretch out a helping hand to him from the depths of my wicked experience . -- Shall I say again , for his sake ? Is that necessary ? '
— Простите меня за наглое любопытство, моя дорогая миссис Баундерби. Я думаю, что Том, возможно, постепенно попадает в беду, и я хочу протянуть ему руку помощи из глубины моего злого опыта. — Сказать еще раз, ради него? Это необходимо?