' Why , Rachael , ' he replied , ' whether I ha lef 'n his work , or whether his work ha lef 'n me , cooms t ' th ' same . His work and me are parted . ' Tis as weel so -- better , I were thinkin when yo coom up wi ' me . It would ha brought 'n trouble upon trouble if I had stayed theer . Haply ' tis a kindness to monny that I go ; haply ' tis a kindness to myseln ; anyways it mun be done . I mun turn my face fro Coketown fur th ' time , and seek a fort 'n , dear , by beginnin fresh . '
«Почему, Рэйчел, — ответил он, — независимо от того, оставил ли я его работу или его работа оставила меня, это одно и то же. Его работа и я разлучены. ' «Это тоже так… лучше», — подумал я, когда ты подошел ко мне. Если бы я остался там, это принесло бы неприятности за неприятностями. Может быть, это милость к Монни, что я пойду; возможно, это милость ко мне; в любом случае это должно быть сделано. Я могу в этот раз отвернуться от Коктауна и поискать фортуну, дорогая, начав все сначала.