Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

He was not so honest , he was not so manly , he was not so good-humoured ; he substituted cunning for their simplicity , and passion for their safe solid sense . An ill-made , high-shouldered man , with lowering brows , and his features crushed into an habitually sour expression , he contrasted most unfavourably , even in his mongrel dress , with the great body of his hearers in their plain working clothes . Strange as it always is to consider any assembly in the act of submissively resigning itself to the dreariness of some complacent person , lord or commoner , whom three-fourths of it could , by no human means , raise out of the slough of inanity to their own intellectual level , it was particularly strange , and it was even particularly affecting , to see this crowd of earnest faces , whose honesty in the main no competent observer free from bias could doubt , so agitated by such a leader .

Он не был таким честным, он не был таким мужественным, он не был таким добродушным; он заменил их простоту хитростью и страстью - их безопасный и твердый смысл. Некрасивый, высокоплечий человек, с опущенными бровями, с привычно кислым выражением лица, он самым невыгодным образом, даже в своей дворняжной одежде, контрастировал с огромной массой своих слушателей в простой рабочей одежде. Как ни странно всегда рассматривать какое-либо собрание в процессе покорного подчинения унынию какого-нибудь самодовольного человека, лорда или простолюдина, которого три четверти его не могли никакими человеческими средствами поднять из трясины бессмысленности к своему На своем интеллектуальном уровне было особенно странно и даже особенно трогательно видеть эту толпу серьезных лиц, в честности которых в основном не мог усомниться ни один компетентный, свободный от предвзятости наблюдатель, столь взволнованная таким вождем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому