' You are going to devote yourself , as I gather from what Mr. Bounderby has said , to the service of your country . You have made up your mind , ' said Louisa , still standing before him where she had first stopped -- in all the singular contrariety of her self-possession , and her being obviously very ill at ease -- ' to show the nation the way out of all its difficulties . '
— Как я понимаю из слов мистера Баундерби, вы собираетесь посвятить себя служению своей стране. Вы решили, - сказала Луиза, все еще стоя перед ним там, где она остановилась в первый раз - при всей странной противоречивости своего самообладания и очевидной неловкости, - показать нации выход из кризиса. все его трудности».