Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

She was so constrained , and yet so careless ; so reserved , and yet so watchful ; so cold and proud , and yet so sensitively ashamed of her husband 's braggart humility -- from which she shrunk as if every example of it were a cut or a blow ; that it was quite a new sensation to observe her . In face she was no less remarkable than in manner . Her features were handsome ; but their natural play was so locked up , that it seemed impossible to guess at their genuine expression . Utterly indifferent , perfectly self-reliant , never at a loss , and yet never at her ease , with her figure in company with them there , and her mind apparently quite alone -- it was of no use ' going in ' yet awhile to comprehend this girl , for she baffled all penetration .

Она была такая сдержанная и в то же время такая беспечная; такой сдержанный и в то же время такой бдительный; такая холодная и гордая, и в то же время так чутко стыдящаяся хвастливого смирения мужа, от которого она уклонялась, как будто каждый пример этого был порезом или ударом; что наблюдать за ней было совершенно новым ощущением. Лицом она была не менее замечательна, чем манерами. Черты ее лица были красивыми; но их естественная игра была так замкнута, что казалось невозможным угадать их подлинное выражение. Совершенно равнодушная, совершенно самостоятельная, никогда не теряющаяся и в то же время никогда не расслабляющаяся, с ее фигурой в компании с ними там, и ее ум, по-видимому, совершенно одинокий, - бесполезно "входить" еще некоторое время, чтобы понять это девушка, ибо она сбивала с толку всякое проникновение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому