Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

' Excuse my impertinent curiosity , ' pursued the stranger , fluttering over Mrs. Sparsit 's eyebrows , with a propitiatory air , ' but you know the family , and know the world . I am about to know the family , and may have much to do with them . Is the lady so very alarming ? Her father gives her such a portentously hard-headed reputation , that I have a burning desire to know . Is she absolutely unapproachable ? Repellently and stunningly clever ? I see , by your meaning smile , you think not . You have poured balm into my anxious soul . As to age , now . Forty ? Five and thirty ? '

— Простите мое дерзкое любопытство, — продолжал незнакомец, с умиротворяющим видом скользя над бровями миссис Спарсит, — но вы знаете семью и знаете мир. Я собираюсь познакомиться с этой семьей и, возможно, иметь с ними много общего. Дама так сильно тревожит? Ее отец дает ей такую ​​зловещую упрямую репутацию, что мне очень хочется это знать. Она абсолютно неприступна? Отталкивающе и потрясающе умно? Я вижу, по твоему улыбке, ты думаешь, что нет. Вы пролили бальзам на мою тревожную душу. Что касается возраста, то теперь. Сорок? Тридцать пять?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому