' An individual , ma'am , ' said Bitzer , ' has never been what he ought to have been , since he first came into the place . He is a dissipated , extravagant idler . He is not worth his salt , ma'am . He would n't get it either , if he had n't a friend and relation at court , ma'am ! '
«Человек, мэм, — сказал Битцер, — никогда не был тем, кем он должен был быть, с тех пор, как он впервые пришел в это место. Он распутный, экстравагантный бездельник. Он не стоит своих денег, мэм. Он бы тоже не получил этого, если бы у него не было друга и родственника при дворе, сударыня!