Nothing moved Mrs. Sparsit from that position any more . It was in vain for Bounderby to bluster or to assert himself in any of his explosive ways ; Mrs. Sparsit was resolved to have compassion on him , as a Victim . She was polite , obliging , cheerful , hopeful ; but , the more polite , the more obliging , the more cheerful , the more hopeful , the more exemplary altogether , she ; the forlorner Sacrifice and Victim , he . She had that tenderness for his melancholy fate , that his great red countenance used to break out into cold perspirations when she looked at him .
Ничто больше не сдвинуло миссис Спарсит с этой позиции. Баундерби был напрасно бахвалиться или самоутверждаться любым из своих взрывных способов; Миссис Спарсит была полна решимости проявить к нему сострадание как к Жертве. Она была вежлива, услужлива, весела и полна надежд; но чем вежливее, услужливее, веселее, обнадеживающе, тем вообще образцовее она; одинокий Жертва и Жертва, он. В ней была та нежность к его печальной судьбе, что его большое красное лицо покрывалось холодным потом, когда она смотрела на него.