Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

Oh , indeed I hope you may be happy , sir ! ' And she said it with such great condescension as well as with such great compassion for him , that Bounderby , -- far more disconcerted than if she had thrown her workbox at the mirror , or swooned on the hearthrug , -- corked up the smelling-salts tight in his pocket , and thought , ' Now confound this woman , who could have even guessed that she would take it in this way ! '

О, я действительно надеюсь, что вы будете счастливы, сэр! И она сказала это с такой снисходительностью и с таким большим состраданием к нему, что Баундерби - в гораздо большем смятении, чем если бы она швырнула свой рабочий ящик в зеркало или упала в обморок на каминном коврике - плотно закупорила нюхательную соль. в кармане и подумал: «Теперь позорите эту женщину, которая могла даже догадаться, что она так воспримет это!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому