Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

He really liked Sissy too well to have a contempt for her ; otherwise he held her calculating powers in such very slight estimation that he must have fallen upon that conclusion . Somehow or other , he had become possessed by an idea that there was something in this girl which could hardly be set forth in a tabular form . Her capacity of definition might be easily stated at a very low figure , her mathematical knowledge at nothing ; yet he was not sure that if he had been required , for example , to tick her off into columns in a parliamentary return , he would have quite known how to divide her .

Ему слишком нравилась Сисси, чтобы питать к ней презрение; в противном случае он настолько пренебрежительно относился к ее вычислительным способностям, что, должно быть, пришел к такому выводу. Так или иначе, им овладела мысль, что в этой девушке есть что-то такое, чего едва ли можно изложить в табличной форме. Ее способность к определению можно легко оценить как очень низкую цифру, а ее математические познания - как ничто; однако он не был уверен, что если бы от него потребовали, например, разбить ее на колонки в парламентском отчете, он бы вполне знал, как ее разделить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому