' Why -- there 's awmost nobbody but has their troubles , missus . ' He answered evasively , because the old woman appeared to take it for granted that he would be very happy indeed , and he had not the heart to disappoint her . He knew that there was trouble enough in the world ; and if the old woman had lived so long , and could count upon his having so little , why so much the better for her , and none the worse for him .
— Да ведь почти ни у кого нет своих проблем, миссис. Он ответил уклончиво, потому что старуха, казалось, считала само собой разумеющимся, что он действительно будет очень счастлив, и у него не хватило духу ее разочаровать. Он знал, что в мире и так достаточно проблем; и если старуха прожила так долго и могла рассчитывать на то, что у него будет так мало, то почему для нее это было бы лучше, а для него - ничуть не хуже.