But , he had not gone the length of three streets , when he saw another of the shawled figures in advance of him , at which he looked so keenly that perhaps its mere shadow indistinctly reflected on the wet pavement -- if he could have seen it without the figure itself moving along from lamp to lamp , brightening and fading as it went -- would have been enough to tell him who was there . Making his pace at once much quicker and much softer , he darted on until he was very near this figure , then fell into his former walk , and called ' Rachael ! '
Но не успел он пройти и трех улиц, как увидел впереди себя еще одну фигуру в шали, на которую он всматривался так пристально, что, быть может, одна ее тень неясно отражалась на мокром тротуаре, — если бы он мог видеть ее без сама фигура, двигавшаяся от лампы к лампе, то ярче, то тускнея по пути, — этого было бы достаточно, чтобы сказать ему, кто здесь. Ускорив шаг одновременно и намного мягче, он бросился вперед, пока не оказался совсем рядом с этой фигурой, затем вернулся к своей прежней походке и крикнул: «Рэйчел!»