' No , Loo ; I would n't hurt you . I made an exception of you at first . I do n't know what this -- jolly old -- Jaundiced Jail , ' Tom had paused to find a sufficiently complimentary and expressive name for the parental roof , and seemed to relieve his mind for a moment by the strong alliteration of this one , ' would be without you .
— Нет, Лу; Я бы не причинил тебе вреда. Сначала я сделал для тебя исключение. Я не знаю, что эта — веселая старая — Желтуха Тюрьма, — Том сделал паузу, чтобы подобрать достаточно комплиментарное и выразительное название для родительской крыши, и, казалось, на мгновение облегчила свой разум сильной аллитерацией этого названия, — будет без тебя.