There was a library in Coketown , to which general access was easy . Mr. Gradgrind greatly tormented his mind about what the people read in this library : a point whereon little rivers of tabular statements periodically flowed into the howling ocean of tabular statements , which no diver ever got to any depth in and came up sane . It was a disheartening circumstance , but a melancholy fact , that even these readers persisted in wondering . They wondered about human nature , human passions , human hopes and fears , the struggles , triumphs and defeats , the cares and joys and sorrows , the lives and deaths of common men and women ! They sometimes , after fifteen hours ' work , sat down to read mere fables about men and women , more or less like themselves , and about children , more or less like their own . They took De Foe to their bosoms , instead of Euclid , and seemed to be on the whole more comforted by Goldsmith than by Cocker . Mr.
В Кокстауне была библиотека, доступ к которой был легко доступен. Мистер Грэдграйнд сильно терзался тем, что люди читают в этой библиотеке: моментом, когда маленькие реки табличных утверждений периодически впадали в воющий океан табличных утверждений, в который ни один дайвер никогда не погружался на какую-либо глубину и не выходил в здравом уме. Это было обескураживающее обстоятельство и печальный факт, который продолжал удивлять даже этих читателей. Они задавались вопросом о человеческой природе, человеческих страстях, человеческих надеждах и страхах, борьбе, триумфах и поражениях, заботах, радостях и горестях, жизни и смерти простых мужчин и женщин! Иногда они, после пятнадцатичасовой работы, садились читать простые басни о мужчинах и женщинах, более или менее похожих на них самих, и о детях, более или менее похожих на их собственных. Они приняли в свое лоно Де Фо вместо Евклида, и, казалось, в целом их больше утешал Голдсмит, чем Кокер. Мистер.