' Jupe , I have made up my mind to take you into my house ; and , when you are not in attendance at the school , to employ you about Mrs. Gradgrind , who is rather an invalid . I have explained to Miss Louisa -- this is Miss Louisa -- the miserable but natural end of your late career ; and you are to expressly understand that the whole of that subject is past , and is not to be referred to any more . From this time you begin your history . You are , at present , ignorant , I know . '
— Юп, я решил пригласить тебя в свой дом; а когда вы не посещаете школу, нанимать вас к миссис Грэдграйнд, которая скорее инвалид. Я объяснил мисс Луизе — это мисс Луиза — жалкий, но закономерный конец вашей недавней карьеры; и вы должны четко понимать, что вся эта тема уже в прошлом и к ней больше нельзя обращаться. С этого времени вы начинаете свою историю. Я знаю, что вы сейчас невежественны.