Meanwhile , the various members of Sleary 's company gradually gathered together from the upper regions , where they were quartered , and , from standing about , talking in low voices to one another and to Mr. Childers , gradually insinuated themselves and him into the room . There were two or three handsome young women among them , with their two or three husbands , and their two or three mothers , and their eight or nine little children , who did the fairy business when required . The father of one of the families was in the habit of balancing the father of another of the families on the top of a great pole ; the father of a third family often made a pyramid of both those fathers , with Master Kidderminster for the apex , and himself for the base ; all the fathers could dance upon rolling casks , stand upon bottles , catch knives and balls , twirl hand-basins , ride upon anything , jump over everything , and stick at nothing .
Тем временем различные члены компании Слири постепенно собрались вместе из верхних помещений, где они были расквартированы, и, стоя вокруг, переговариваясь тихим голосом друг с другом и с мистером Чилдерсом, постепенно проникли вместе с ним в комнату. Среди них были две или три красивые молодые женщины с двумя или тремя мужьями, двумя или тремя матерями и восемью или девятью маленькими детьми, которые, когда требовалось, занимались волшебными делами. Отец одной из семей имел обыкновение удерживать отца другой семьи на вершине большого шеста; отец третьего семейства часто составлял пирамиду из обоих этих отцов, с мастером Киддерминстером на вершине и с самим собой в основании; все отцы умели танцевать на катящихся бочках, стоять на бутылках, ловить ножи и мячи, вертеть тазами, кататься на чем угодно, перепрыгивать через все и ни к чему не приставать.