' And yet , Bounderby , it would appear from this unexpected circumstance of to-day , though in itself a trifling one , as if something had crept into Thomas 's and Louisa 's minds which is -- or rather , which is not -- I do n't know that I can express myself better than by saying -- which has never been intended to be developed , and in which their reason has no part . '
— И все же, Баундерби, из этого неожиданного обстоятельства сегодняшнего дня, хотя само по себе и пустякового, может показаться, что в умы Томаса и Луизы закралось что-то такое, что есть — или, вернее, что нет — я не знаю. что я могу выразить себя лучше, чем высказыванием, — которое никогда не предполагалось развивать и в котором их разум не принимает участия».