' She kept a chandler 's shop , ' pursued Bounderby , ' and kept me in an egg-box . That was the cot of my infancy ; an old egg-box . As soon as I was big enough to run away , of course I ran away . Then I became a young vagabond ; and instead of one old woman knocking me about and starving me , everybody of all ages knocked me about and starved me . They were right ; they had no business to do anything else . I was a nuisance , an incumbrance , and a pest . I know that very well .
— Она держала свечную лавку, — продолжал Баундерби, — а меня держала в ящике для яиц. Это была кроватка моего детства; старая коробка для яиц. Как только я стал достаточно большим, чтобы убежать, я, конечно, убежал. Потом я стал молодым бродягой; и вместо того, чтобы одна старуха избивала меня и морила голодом, меня били и морили голодом все всех возрастов. Они были правы; им нечего было делать что-либо еще. Я был помехой, обузой и вредителем. Я это очень хорошо знаю.