Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Тяжёлые времена / Hard times B2

The square finger , moving here and there , lighted suddenly on Bitzer , perhaps because he chanced to sit in the same ray of sunlight which , darting in at one of the bare windows of the intensely white-washed room , irradiated Sissy . For , the boys and girls sat on the face of the inclined plane in two compact bodies , divided up the centre by a narrow interval ; and Sissy , being at the corner of a row on the sunny side , came in for the beginning of a sunbeam , of which Bitzer , being at the corner of a row on the other side , a few rows in advance , caught the end . But , whereas the girl was so dark-eyed and dark-haired , that she seemed to receive a deeper and more lustrous colour from the sun , when it shone upon her , the boy was so light-eyed and light-haired that the self-same rays appeared to draw out of him what little colour he ever possessed . His cold eyes would hardly have been eyes , but for the short ends of lashes which , by bringing them into immediate contrast with something paler than themselves , expressed their form . His short-cropped hair might have been a mere continuation of the sandy freckles on his forehead and face . His skin was so unwholesomely deficient in the natural tinge , that he looked as though , if he were cut , he would bleed white .

Квадратный палец, двигавшийся туда-сюда, внезапно остановился на Битцере, возможно, потому, что ему довелось оказаться под тем самым солнечным лучом, который, бросившись в одно из голых окон интенсивно побеленной комнаты, озарил Сисси. Мальчики и девочки сидели на наклонной плоскости двумя компактными телами, разделенными в центре узким промежутком; и Сисси, находясь в углу ряда на солнечной стороне, подошла к началу солнечного луча, конец которого Битцер, находясь в углу ряда на другой стороне, на несколько рядов раньше, уловил конец. Но в то время как девочка была настолько темноглазой и темноволосой, что, казалось, она приобретала более глубокий и блестящий цвет от солнца, когда оно светило на нее, мальчик был настолько светлоглазым и светловолосым, что - те же самые лучи, казалось, вытянули из него те немногие цвета, которыми он когда-либо обладал. Его холодные глаза вряд ли были бы глазами, если бы не короткие кончики ресниц, которые, непосредственно контрастируя с чем-то более бледным, чем они сами, выражали их форму. Его коротко подстриженные волосы могли быть просто продолжением песочных веснушек на лбу и лице. Его кожа была настолько нездоровой, лишенной естественного оттенка, что он выглядел так, будто если бы его порезали, из него пошла бы белая кровь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому