Jellyby spends his evenings at her new house with his head against the wall as he used to do in her old one . I have heard that Mrs . Jellyby was understood to suffer great mortification from her daughter ’ s ignoble marriage and pursuits , but I hope she got over it in time . She has been disappointed in Borrioboola - Gha , which turned out a failure in consequence of the king of Borrioboola wanting to sell everybody — who survived the climate — for rum , but she has taken up with the rights of women to sit in Parliament , and Caddy tells me it is a mission involving more correspondence than the old one . I had almost forgotten Caddy ’ s poor little girl . She is not such a mite now , but she is deaf and dumb . I believe there never was a better mother than Caddy , who learns , in her scanty intervals of leisure , innumerable deaf and dumb arts to soften the affliction of her child . As if I were never to have done with Caddy , I am reminded here of Peepy and old Mr . Turveydrop . Peepy is in the Custom House , and doing extremely well . Old Mr . Turveydrop , very apoplectic , still exhibits his deportment about town , still enjoys himself in the old manner , is still believed in in the old way . He is constant in his patronage of Peepy and is understood to have bequeathed him a favourite French clock in his dressing - room — which is not his property . With the first money we saved at home , we added to our pretty house by throwing out a little growlery expressly for my guardian , which we inaugurated with great splendour the next time he came down to see us .
Джеллиби проводит вечера в ее новом доме, прислонившись головой к стене, как он делал это раньше в ее старом доме. Я слышал, что миссис Джеллиби, как считалось, пережила большое унижение из-за постыдного брака и занятий дочери, но я надеюсь, что она вовремя справилась с этим. Она разочаровалась в Борриобуле-Гха, которая обернулась провалом из-за того, что король Борриобулы хотел продать всех, кто выжил в климате, за ром, но она взялась за право женщин заседать в парламенте, и Кэдди сказала мне, что эта миссия требует большего количества переписки, чем предыдущая. Я почти забыл бедную маленькую девочку Кэдди. Она уже не такая уж и маленькая, но глухонемая. Я считаю, что никогда не было лучшей матери, чем Кэдди, которая в скудные промежутки досуга учится бесчисленным глухонемым искусствам, чтобы смягчить страдания своего ребенка. Как будто я никогда не расставался с Кэдди, здесь мне вспоминаются Пипи и старый мистер Тервейдроп. Пипи находится на таможне и чувствует себя очень хорошо. Старый мистер Тервидроп, очень апоплексический, все еще демонстрирует свое поведение в городе, все еще развлекается по-старому, в него все еще верят по-старому. Он постоянно покровительствует Пипи и, как предполагается, завещал ему любимые французские часы в своей гардеробной, которые не являются его собственностью. На первые деньги, которые мы накопили дома, мы приумножили наш красивый дом, специально для моего опекуна бросив небольшой домик, который мы торжественно открыли, когда он в следующий раз к нам приедет.