Kenge with a certain condescending laugh he had . " Very well ! You are further to reflect , Mr . Woodcourt , " becoming dignified almost to severity , " that on the numerous difficulties , contingencies , masterly fictions , and forms of procedure in this great cause , there has been expended study , ability , eloquence , knowledge , intellect , Mr . Woodcourt , high intellect . For many years , the — a — I would say the flower of the bar , and the — a — I would presume to add , the matured autumnal fruits of the woolsack — have been lavished upon Jarndyce and Jarndyce . If the public have the benefit , and if the country have the adornment , of this great grasp , it must be paid for in money or money ’ s worth , sir . " " Mr . Kenge , " said Allan , appearing enlightened all in a moment . " Excuse me , our time presses . Do I understand that the whole estate is found to have been absorbed in costs ? " " Hem ! I believe so , " returned Mr . Kenge . " Mr . Vholes , what do YOU say ? " " I believe so , " said Mr . Vholes . " And that thus the suit lapses and melts away ? " " Probably , " returned Mr . Kenge . " Mr . Vholes ? " " Probably , " said Mr . Vholes . " My dearest life , " whispered Allan , " this will break Richard ’ s heart ! " There was such a shock of apprehension in his face , and he knew Richard so perfectly , and I too had seen so much of his gradual decay , that what my dear girl had said to me in the fullness of her foreboding love sounded like a knell in my ears . " In case you should be wanting Mr . C . , sir , " said Mr . Vholes , coming after us , " you ’ ll find him in court . I left him there resting himself a little . Good day , sir ; good day , Miss Summerson .
Кенге с каким-то снисходительным смехом. «Очень хорошо! Далее вам следует поразмыслить, мистер Вудкорт, — становясь почти с достоинством до строгости, — что на многочисленные трудности, непредвиденные обстоятельства, искусные вымыслы и формы процедур в этом великом деле были затрачены исследования, способности, красноречие, знания, интеллект, мистер Вудкорт, высокий интеллект. В течение многих лет — а — я бы сказал, цветок бара, и — а — я бы осмелился добавить, созревшие осенние плоды шерстяного мешка — Если общество получит выгоду и если страна украсит это великое достижение, то оно должно быть оплачено деньгами или денежными средствами, сэр. "Мистер Кендж," сказал Аллан, в одно мгновение становясь просветленным. «Извините, наше время поджимает. Понимаю ли я, что расходы на все поместье оказались поглощены?» «Гм! Я так думаю», ответил г-н Кендж. «Мистер Воулс, что ВЫ скажете?» «Я так думаю», сказал г-н Воулс. «И что, таким образом, костюм теряет силу и тает?» «Возможно», ответил г-н Кендж. «Мистер Воулс?» «Возможно», сказал г-н Воулс. «Моя дорогая жизнь, — прошептал Аллан, — это разобьет Ричарду сердце!» «Милая девушка, сказанная мне в полноте своего дурного предчувствия любви, прозвучала в моих ушах как похоронный звон. - На случай, если вам понадобится мистер К., сэр, - сказал мистер Воулс, идя за нами, - вы найдете его в суде. Я оставил его там немного отдохнуть. Хорошего дня, сэр; Добрый день, мисс Саммерсон.