Vholes , who was deferential and carried his own bag . Mr . Vholes was the first to see us . " Here is Miss Summerson , sir , " he said . " And Mr . Woodcourt . " " Oh , indeed ! Yes . Truly ! " said Mr . Kenge , raising his hat to me with polished politeness . " How do you do ? Glad to see you . Mr . Jarndyce is not here ? " No . He never came there , I reminded him . " Really , " returned Mr . Kenge , " it is as well that he is NOT here to - day , for his — shall I say , in my good friend ’ s absence , his indomitable singularity of opinion ? — might have been strengthened , perhaps ; not reasonably , but might have been strengthened . " " Pray what has been done to - day ? " asked Allan . " I beg your pardon ? " said Mr . Kenge with excessive urbanity . " What has been done to - day ? " " What has been done , " repeated Mr . Kenge . " Quite so . Yes . Why , not much has been done ; not much . We have been checked — brought up suddenly , I would say — upon the — shall I term it threshold ? " " Is this will considered a genuine document , sir ? " said Allan . " Will you tell us that ? " " Most certainly , if I could , " said Mr . Kenge ; " but we have not gone into that , we have not gone into that . " " We have not gone into that , " repeated Mr . Vholes as if his low inward voice were an echo . " You are to reflect , Mr . Woodcourt , " observed Mr . Kenge , using his silver trowel persuasively and smoothingly , " that this has been a great cause , that this has been a protracted cause , that this has been a complex cause . Jarndyce and Jarndyce has been termed , not inaptly , a monument of Chancery practice . " " And patience has sat upon it a long time , " said Allan . " Very well indeed , sir , " returned Mr .
Воулс, который был почтителен и нес свою сумку. Мистер Воулс был первым, кто нас увидел. «Вот мисс Саммерсон, сэр», сказал он. «И мистер Вудкорт». «О, действительно! Да. Правда!» - сказал мистер Кендж, с изысканной вежливостью приподняв передо мной шляпу. «Как поживаешь? Рад тебя видеть. Мистера Джарндиса здесь нет?» Нет. «Он никогда туда не приходил», — напомнил я ему. «Правда, — ответил мистер Кендж, — хорошо, что его сегодня НЕТ здесь, потому что его — следует ли мне сказать, в отсутствие моего хорошего друга, его неукротимое своеобразие мнения? — возможно, могло бы быть усилено; неразумно, но можно было бы усилить. — Скажите, пожалуйста, что было сделано сегодня? – спросил Аллан. "Извините?" - сказал г-н Кенге с чрезмерной учтивостью. «Что было сделано сегодня?» «Что было сделано», повторил г-н Кендж. - Совершенно верно. Да. Ведь сделано было не так много, не так уж много. Нас проверили - подняли внезапно, я бы сказал - на - я бы назвал это порогом? - Это будет считаться подлинным документом, сэр. ?" - сказал Аллан. «Вы расскажете нам это?» «Конечно, если бы я мог», сказал г-н Кендж; «Но мы не вдавались в это, мы не вдавались в это». «Мы не вдавались в это», повторил мистер Воулс, как будто его низкий внутренний голос был эхом. «Вы должны задуматься, мистер Вудкорт, - заметил мистер Кендж, убедительно и разглаживая свой серебряный шпатель, - что это было великое дело, что это было длительное дело, что это было сложное дело. Джарндис и Джарндис был назван, и весьма удачно, памятником практики канцелярии. - И терпение внушало ему долгое время, - сказал Аллан. «Очень хорошо, сэр», ответил г-н.