Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Rouncewell , " George replies , leaning forward with his left arm on his knee and his hat in his hand , and very chary of meeting his brother ’ s eye , " I am not without my expectations that in the present visit I may prove to be more free than welcome . I have served as a dragoon in my day , and a comrade of mine that I was once rather partial to was , if I don ’ t deceive myself , a brother of yours . I believe you had a brother who gave his family some trouble , and ran away , and never did any good but in keeping away ? " " Are you quite sure , " returns the ironmaster in an altered voice , " that your name is Steel ? " The trooper falters and looks at him . His brother starts up , calls him by his name , and grasps him by both hands . " You are too quick for me ! " cries the trooper with the tears springing out of his eyes . " How do you do , my dear old fellow ? I never could have thought you would have been half so glad to see me as all this . How do you do , my dear old fellow , how do you do ! " They shake hands and embrace each other over and over again , the trooper still coupling his " How do you do , my dear old fellow ! " with his protestation that he never thought his brother would have been half so glad to see him as all this ! " So far from it , " he declares at the end of a full account of what has preceded his arrival there , " I had very little idea of making myself known . I thought if you took by any means forgivingly to my name I might gradually get myself up to the point of writing a letter . But I should not have been surprised , brother , if you had considered it anything but welcome news to hear of me .

Раунсвелл, - отвечает Джордж, наклоняясь вперед, положив левую руку на колено и держа шляпу в руке, и очень осторожно встречаясь взглядом с братом, - я не лишен надежды, что в нынешний визит я смогу оказаться более свободным. чем добро пожаловать. В свое время я служил драгуном, и мой товарищ, к которому я когда-то был весьма неравнодушен, был, если не обманываю себя, твоим братом. Я полагаю, у вас был брат, который доставил неприятности своей семье, сбежал и никогда не делал ничего хорошего, кроме как держаться подальше? - Вы совершенно уверены, - отвечает мастер железа изменившимся голосом, - что вас зовут Сталь? "Боец колеблется и смотрит на него. Его брат вздрагивает, зовет его по имени и хватает его обеими руками. "Ты слишком быстр для меня!" кричит солдат со слезами на глазах. "Как ты делаешь это, мой дорогой старик? Я никогда не мог подумать, что ты хотя бы наполовину так рад меня видеть. Как поживаешь, мой дорогой старик, как поживаешь!» Они пожимают руки и обнимают друг друга снова и снова, солдат все еще сочетает свое «Здравствуйте, мой дорогой старик!» со своим протестом, что он никогда не думал, что его брат был бы и вполовину так рад его видеть! известен. Я подумал, что если ты каким-то образом снисходительно отнесешься к моему имени, я, возможно, постепенно дойду до того, что напишу письмо. Но я бы не удивился, брат, если бы ты счел это чем-то иным, как приятной новостью, услышав обо мне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому