My compliments . Jarndyce and Jarndyce . Glad to speak with him . " Mr . Guppy disappeared . " You ask me what is this to you , Mr . Jarndyce . If you had perused this document , you would have seen that it reduces your interest considerably , though still leaving it a very handsome one , still leaving it a very handsome one , " said Mr . Kenge , waving his hand persuasively and blandly . " You would further have seen that the interests of Mr . Richard Carstone and of Miss Ada Clare , now Mrs . Richard Carstone , are very materially advanced by it . " " Kenge , " said my guardian , " if all the flourishing wealth that the suit brought into this vile court of Chancery could fall to my two young cousins , I should be well contented . But do you ask ME to believe that any good is to come of Jarndyce and Jarndyce ? " " Oh , really , Mr . Jarndyce ! Prejudice , prejudice . My dear sir , this is a very great country , a very great country . Its system of equity is a very great system , a very great system . Really , really ! " My guardian said no more , and Mr . Vholes arrived . He was modestly impressed by Mr . Kenge ’ s professional eminence . " How do you do , Mr . Vholes ? Will you be so good as to take a chair here by me and look over this paper ? " Mr . Vholes did as he was asked and seemed to read it every word . He was not excited by it , but he was not excited by anything . When he had well examined it , he retired with Mr . Kenge into a window , and shading his mouth with his black glove , spoke to him at some length . I was not surprised to observe Mr .
Мои комплименты. Джарндис и Джарндис. Рад поговорить с ним. «Мистер Гуппи исчез». Вы спрашиваете меня, что вам до этого, мистер Джарндис. Если бы вы просмотрели этот документ, вы бы увидели, что он значительно снижает ваш интерес, хотя он все равно остается очень красивым, все еще остается очень красивым, - сказал г-н Кендж, убедительно и вежливо махнув рукой. - Вы Кроме того, он увидел бы, что интересы мистера Ричарда Карстона и мисс Ады Клэр, ныне миссис Ричард Карстон, очень существенно этим продвигаются. «Кенге, — сказал мой опекун, — если бы все процветающее богатство, которое этот иск принес в этот гнусный суд канцелярии, перешло к двум моим молодым кузенам, я был бы вполне доволен. Но вы просите МЕНЯ поверить, что от Джарндиса и Джарндиса будет что-то хорошее?» «О, правда, мистер Джарндис! Предрассудки, предрассудки. Дорогой сэр, это очень великая страна, очень великая страна. Ее система справедливости — очень великая система, очень замечательная система. Правда, правда!» Мой опекун больше ничего не сказал, и прибыл мистер Воулс. Он был скромно впечатлен профессиональным авторитетом мистера Кенджа. «Как поживаете, мистер Воулс? Не будете ли вы так любезны, сядьте рядом со мной и просмотрите эту газету? Воулс сделал, как его просили, и, казалось, прочитал каждое слово. Его это не волновало, но его ничто не волновало. Тщательно осмотрев его, он удалился вместе с мистером Кенджем к окну и, прикрывая рот черной перчаткой, долго говорил с ним. Я не удивился, увидев г-на.