" He still held me in the same protecting manner and with the same bright goodness in his face . " Dear guardian , " said I , " I know how you have felt all that has happened , and how considerate you have been . As so much time has passed , and as you spoke only this morning of my being so well again , perhaps you expect me to renew the subject . Perhaps I ought to do so . I will be the mistress of Bleak House when you please . " " See , " he returned gaily , " what a sympathy there must be between us ! I have had nothing else , poor Rick excepted — it ’ s a large exception — in my mind . When you came in , I was full of it . When shall we give Bleak House its mistress , little woman ? " " When you please . " " Next month ? " " Next month , dear guardian . " " The day on which I take the happiest and best step of my life — the day on which I shall be a man more exulting and more enviable than any other man in the world — the day on which I give Bleak House its little mistress — shall be next month then , " said my guardian . I put my arms round his neck and kissed him just as I had done on the day when I brought my answer . A servant came to the door to announce Mr . Bucket , which was quite unnecessary , for Mr . Bucket was already looking in over the servant ’ s shoulder . " Mr . Jarndyce and Miss Summerson , " said he , rather out of breath , " with all apologies for intruding , WILL you allow me to order up a person that ’ s on the stairs and that objects to being left there in case of becoming the subject of observations in his absence ? Thank you . Be so good as chair that there member in this direction , will you ? " said Mr . Bucket , beckoning over the banisters .
«Он по-прежнему держал меня так же защищающе и с той же светлой добротой на лице». Дорогой опекун, — сказал я, — я знаю, как ты чувствовал все, что произошло, и насколько внимательным ты был. Поскольку прошло так много времени и поскольку только сегодня утром вы говорили о том, что я снова поправилась, вы, возможно, ожидаете, что я возобновлю эту тему. Возможно, мне следует это сделать. Я стану хозяйкой Холодного Дома, когда ты пожелаешь. «Видишь, — весело ответил он, — какая симпатия должна быть между нами! В моей голове больше ничего не было, за исключением бедного Рика — это большое исключение. Когда ты пришел, я был полон этого. Когда мы отдадим Хозяйку Холодного Дома, маленькая женщина? - Когда пожелаете. «В следующем месяце?» «В следующем месяце, дорогой опекун. «День, когда я сделаю самый счастливый и лучший шаг в своей жизни — день, когда я стану человеком более ликующим и более завидным, чем любой другой мужчина в мире — день, когда я подарю «Холодному дому» его маленькую хозяйку - Тогда это будет в следующем месяце, - сказал мой опекун. Я обнял его за шею и поцеловал так же, как и в тот день, когда я принес свой ответ. Слуга подошел к двери, чтобы объявить о мистере Бакете, который был совершенно ненужно, поскольку мистер Баккет уже заглядывал через плечо слуги. Джарндис и мисс Саммерсон, - сказал он, запыхавшись, - со всеми извинениями за вторжение, разрешите ли вы мне приказать человеку, который находится на лестнице и возражает против того, чтобы его там оставили, в случае, если он станет объектом наблюдения в его отсутствие? Спасибо. Будьте так любезны в качестве председателя этого члена в этом направлении, ладно? - сказал мистер Бакет, маня за перила.