I knew that I should not be worthier of the love I could not take if I reserved it . " Mr . Woodcourt , " said I , " you will be glad to know from my lips before I say good night that in the future , which is clear and bright before me , I am most happy , most fortunate , have nothing to regret or desire . " It was indeed a glad hearing to him , he replied . " From my childhood I have been , " said I , " the object of the untiring goodness of the best of human beings , to whom I am so bound by every tie of attachment , gratitude , and love , that nothing I could do in the compass of a life could express the feelings of a single day . " " I share those feelings , " he returned . " You speak of Mr . Jarndyce . " " You know his virtues well , " said I , " but few can know the greatness of his character as I know it . All its highest and best qualities have been revealed to me in nothing more brightly than in the shaping out of that future in which I am so happy . And if your highest homage and respect had not been his already — which I know they are — they would have been his , I think , on this assurance and in the feeling it would have awakened in you towards him for my sake . " He fervently replied that indeed indeed they would have been . I gave him my hand again . " Good night , " I said , " Good - bye . " " The first until we meet to - morrow , the second as a farewell to this theme between us for ever . " " Yes . " " Good night ; good - bye . " He left me , and I stood at the dark window watching the street
Я знал, что не буду достоин той любви, которую не смог бы получить, если бы сдержал ее. - Мистер Вудкорт, - сказал я, - вы будете рады узнать из моих уст, прежде чем я пожелаю спокойной ночи, что в будущем, которое ясно и светло передо мной, я очень счастлив, очень удачлив, мне не о чем сожалеть или «Это было действительно приятно для него услышать», — ответил он. «С детства я был, — сказал я, — объектом неутомимой доброты лучших из людей, с которыми я так связан всеми узами привязанности, благодарности и любви, что ничего не мог сделать в Компас жизни мог бы выразить чувства одного дня. «Я разделяю эти чувства», - ответил он. «Вы говорите о мистере Джарндисе». «Вы хорошо знаете его добродетели, — сказал я, — но немногие могут знать величие его характера так, как знаю его я. Все его высшие и лучшие качества не открылись мне ни в чем более ярко». чем в формировании того будущего, в котором я так счастлив. И если бы ваше самое высокое почтение и уважение уже не были ему - а я знаю, что они есть - они были бы, я думаю, его, по этой уверенности и в чувстве оно пробудилось бы в тебе к нему ради меня». Он горячо ответил, что действительно так и было бы. Я снова подал ему руку. «Спокойной ночи, — сказал я, — до свидания». «Первый — до завтрашней встречи, второй — как прощание с этой темой между нами навсегда». «Да». «Спокойной ночи, до свидания. «Он оставил меня, и я стоял у темного окна, наблюдая за улицей.