Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Skimpole , lying on the sofa in his room , playing the flute a little , was enchanted to see me . Now , who should receive me , he asked . Who would I prefer for mistress of the ceremonies ? Would I have his Comedy daughter , his Beauty daughter , or his Sentiment daughter ? Or would I have all the daughters at once in a perfect nosegay ? I replied , half defeated already , that I wished to speak to himself only if he would give me leave . " My dear Miss Summerson , most joyfully ! Of course , " he said , bringing his chair nearer mine and breaking into his fascinating smile , " of course it ’ s not business . Then it ’ s pleasure ! " I said it certainly was not business that I came upon , but it was not quite a pleasant matter . " Then , my dear Miss Summerson , " said he with the frankest gaiety , " don ’ t allude to it . Why should you allude to anything that is NOT a pleasant matter ? I never do . And you are a much pleasanter creature , in every point of view , than I . You are perfectly pleasant ; I am imperfectly pleasant ; then , if I never allude to an unpleasant matter , how much less should you ! So that ’ s disposed of , and we will talk of something else . " Although I was embarrassed , I took courage to intimate that I still wished to pursue the subject . " I should think it a mistake , " said Mr . Skimpole with his airy laugh , " if I thought Miss Summerson capable of making one . But I don ’ t ! " " Mr . Skimpole , " said I , raising my eyes to his , " I have so often heard you say that you are unacquainted with the common affairs of life — " " Meaning our three banking - house friends , L , S , and who ’ s the junior partner ? D ? " said Mr . Skimpole , brightly .

Скимпол, лежавший на диване в своей комнате и немного игравший на флейте, был очарован, увидев меня. Теперь, кто должен меня принять, спросил он. Кого бы я предпочла на роль хозяйки церемонии? Будет ли у меня его дочь Комедии, его дочь Красоты или его дочь Чувства? Или я хотел бы иметь всех дочерей сразу в идеальном букете? Я ответил, уже наполовину потерпев поражение, что хочу поговорить с ним только в том случае, если он позволит мне уйти. «Моя дорогая мисс Саммерсон, очень радостно! Конечно, — сказал он, приближая свой стул к моему и расплывшись в очаровательной улыбке, — конечно, это не по делу. Тогда это удовольствие!» Я сказал, что пришел не по делу. но это было не совсем приятное дело. — Тогда, моя дорогая мисс Саммерсон, — сказал он с откровеннейшей веселостью, — не намекайте на это. Зачем вам упоминать что-то, что НЕ является приятным? Я никогда не делаю этого. с любой точки зрения, чем я. Вы совершенно приятны, я несовершенно приятен; тогда, если я никогда не намекаю на неприятное дело, то тем более не следует этого делать вам! Так что с этим покончено, и мы поговорим о чем-нибудь другом. Я был смущен и набрался смелости дать понять, что все еще хочу продолжить эту тему. - Я бы счел ошибкой, - сказал мистер Скимпол с легким смехом, - если бы я думал, что мисс Саммерсон способна это сделать. Но я так не думаю! - Мистер Скимпол, - сказал я, поднимая глаза на его «Я так часто слышал, как вы говорите, что не знакомы с обычными жизненными делами…» «Имеется в виду три наших друга из банковского дома, Л, С, а кто младший партнер? Д?» - весело сказал мистер Скимпол.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому