Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

At other times he would be writing or reading papers in the cause at that table of his , so covered with papers , which was never disturbed . Sometimes I would come upon him lingering at the door of Mr . Vholes ’ s office . Sometimes I would meet him in the neighbourhood lounging about and biting his nails . I often met him wandering in Lincoln ’ s Inn , near the place where I had first seen him , oh how different , how different ! That the money Ada brought him was melting away with the candles I used to see burning after dark in Mr . Vholes ’ s office I knew very well . It was not a large amount in the beginning , he had married in debt , and I could not fail to understand , by this time , what was meant by Mr . Vholes ’ s shoulder being at the wheel — as I still heard it was . My dear made the best of housekeepers and tried hard to save , but I knew that they were getting poorer and poorer every day . She shone in the miserable corner like a beautiful star . She adorned and graced it so that it became another place . Paler than she had been at home , and a little quieter than I had thought natural when she was yet so cheerful and hopeful , her face was so unshadowed that I half believed she was blinded by her love for Richard to his ruinous career . I went one day to dine with them while I was under this impression . As I turned into Symond ’ s Inn , I met little Miss Flite coming out . She had been to make a stately call upon the wards in Jarndyce , as she still called them , and had derived the highest gratification from that ceremony .

В другое время он писал или читал документы по делу за своим столом, заваленным бумагами, который никогда не тревожили. Иногда я встречал его у дверей кабинета мистера Воулза. Иногда я встречал его по соседству, который бездельничал и кусал ногти. Я часто встречал его бродящим по Линкольнс-Инну, недалеко от того места, где я впервые увидел его, ох, какой другой, какой другой! Я прекрасно знал, что деньги, которые принесла ему Ада, таяли вместе со свечами, которые я видел горящими после наступления темноты в кабинете мистера Воулса. Поначалу это была небольшая сумма, он женился в долгах, и к этому времени я не мог не понять, что имелось в виду под плечом мистера Воулза, находившимся за рулем - как я все еще слышал. Мой дорогой старался изо всех сил стараться экономить, но я знал, что они с каждым днем ​​становятся все беднее и беднее. Она сияла в жалком углу, как прекрасная звезда. Она украсила и украсила его так, что он стал еще одним местом. Бледнее, чем она была дома, и немного спокойнее, чем мне казалось естественным, когда она была еще такой жизнерадостной и полной надежд, ее лицо было настолько незатененным, что я почти поверил, что ее любовь к Ричарду ослепила его губительную карьеру. Однажды я пошел к ним пообедать, находясь под таким впечатлением. Когда я свернул в гостиницу «Саймондс Инн», я встретил выходящую из нее маленькую мисс Флайт. Она должна была нанести торжественный визит подопечным Джарндиса, как она их до сих пор называла, и получила от этой церемонии величайшее удовлетворение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому