Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" I could not help adding , " So unreasonably ! " " Ah , Dame Trot , Dame Trot , " returned my guardian , " what shall we find reasonable in Jarndyce and Jarndyce ! Unreason and injustice at the top , unreason and injustice at the heart and at the bottom , unreason and injustice from beginning to end — if it ever has an end — how should poor Rick , always hovering near it , pluck reason out of it ? He no more gathers grapes from thorns or figs from thistles than older men did in old times . " His gentleness and consideration for Richard whenever we spoke of him touched me so that I was always silent on this subject very soon . " I suppose the Lord Chancellor , and the Vice Chancellors , and the whole Chancery battery of great guns would be infinitely astonished by such unreason and injustice in one of their suitors , " pursued my guardian . " When those learned gentlemen begin to raise moss - roses from the powder they sow in their wigs , I shall begin to be astonished too ! " He checked himself in glancing towards the window to look where the wind was and leaned on the back of my chair instead . " Well , well , little woman ! To go on , my dear . This rock we must leave to time , chance , and hopeful circumstance . We must not shipwreck Ada upon it . She cannot afford , and he cannot afford , the remotest chance of another separation from a friend . Therefore I have particularly begged of Woodcourt , and I now particularly beg of you , my dear , not to move this subject with Rick . Let it rest . Next week , next month , next year , sooner or later , he will see me with clearer eyes . I can wait . " But I had already discussed it with him , I confessed ; and so , I thought , had Mr .

«Я не мог не добавить: «Так неразумно!» «Ах, дама Трот, дама Трот, — ответил мой опекун, — что мы найдем разумным в Джарндисе и Джарндисе! Безрассудство и несправедливость наверху, неразумие и несправедливость в сердце и внизу, неразумие и несправедливость от начала до конца — если у этого когда-либо есть конец — как же бедному Рику, всегда витающему рядом с ним, вырвать из него разум? Он не больше собирает виноград с шипов или инжир с чертополоха, чем это делали в древние времена пожилые люди. «Его мягкость и внимание к Ричарду всякий раз, когда мы говорили о нем, трогали меня так, что я очень скоро всегда молчал по этому поводу». из-за такого неразумия и несправедливости по отношению к одному из их поклонников, - продолжал мой опекун. - Когда эти ученые господа начнут выращивать моховые розы из пудры, которую они сеют в свои парики, я тоже начну удивляться! подошел к окну, чтобы посмотреть, откуда дует ветер, и вместо этого откинулся на спинку стула. «Ну-ну, маленькая женщина! Продолжайте, моя дорогая. Эту скалу мы должны предоставить времени, случайности и обнадеживающим обстоятельствам. Мы не должны погубить Аду. Она не может себе позволить, как и он, ни малейшего шанса на еще одну разлуку с другом. Поэтому я особенно просил Вудкорта, а теперь особенно прошу тебя, моя дорогая, не обсуждать эту тему с Риком. Пусть это отдохнет. На следующей неделе, в следующем месяце, в следующем году, рано или поздно, он увидит меня более ясными глазами. Я могу подождать. «Но я уже обсудил это с ним, признался я; и то же самое, я думал, сделал и г-н.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому