Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Woodcourt would have remained outside , but at my solicitation went in with us . The poor girl was sitting on the floor where they had laid her down . They stood around her , though at a little distance , that she might have air . She was not pretty and looked weak and poor , but she had a plaintive and a good face , though it was still a little wild . I kneeled on the ground beside her and put her poor head upon my shoulder , whereupon she drew her arm round my neck and burst into tears . " My poor girl , " said I , laying my face against her forehead , for indeed I was crying too , and trembling , " it seems cruel to trouble you now , but more depends on our knowing something about this letter than I could tell you in an hour . " She began piteously declaring that she didn ’ t mean any harm , she didn ’ t mean any harm , Mrs . Snagsby ! " We are all sure of that , " said I . " But pray tell me how you got it . " " Yes , dear lady , I will , and tell you true . I ’ ll tell true , indeed , Mrs . Snagsby . " " I am sure of that , " said I . " And how was it ? " " I had been out on an errand , dear lady — long after it was dark — quite late ; and when I came home , I found a common - looking person , all wet and muddy , looking up at our house . When she saw me coming in at the door , she called me back and said did I live here . And I said yes , and she said she knew only one or two places about here , but had lost her way and couldn ’ t find them . Oh , what shall I do , what shall I do ! They won ’ t believe me ! She didn ’ t say any harm to me , and I didn ’ t say any harm to her , indeed , Mrs .

Вудкорт остался бы снаружи, но по моей просьбе вошел вместе с нами. Бедная девочка сидела на полу, там, где ее положили. Они стояли вокруг нее, хотя и на небольшом расстоянии, чтобы она могла дышать. Она была некрасива и выглядела слабой и бедной, но лицо у нее было жалобное и доброе, хотя и немного дикое. Я опустился на колени рядом с ней и положил ее бедную голову себе на плечо, после чего она обняла меня за шею и разрыдалась. - Моя бедная девочка, - сказал я, прижимаясь лицом к ее лбу, ибо я тоже плакал и дрожал, - мне кажется жестоким беспокоить тебя сейчас, но от того, что мы знаем что-то об этом письме, зависит больше, чем я мог бы тебе сказать. через час. Она начала жалобно заявлять, что не имела в виду никакого вреда, она не имела в виду никакого зла, миссис Снегсби! Мы все в этом уверены, - сказал я. - Но скажите, пожалуйста, как вы получили «Да, дорогая леди, я это сделаю, и скажу вам правду. Я действительно скажу правду, миссис Снегсби». «Я уверен в этом», сказал я. «И как это было?» «Я Я был по делам, дорогая леди, — уже давно стемнело, — довольно поздно, и, вернувшись домой, я обнаружил человека обычного вида, весь мокрый и грязный, смотрящего на наш дом. Когда она увидела, что я вхожу в дверь, она перезвонила мне и спросила, живу ли я здесь. И я сказал да, и она сказала, что знает здесь только одно или два места, но заблудилась и не может их найти. Ох, что мне делать, что мне делать! Они мне не поверят! Она не сказала мне ничего плохого, и я действительно не сказал ей ничего плохого, миссис Келли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому