" And I tell you what ! If you only repose half as much confidence in me as I repose in you after what I ’ ve experienced of you , that ’ ll do . Lord ! You ’ re no trouble at all . I never see a young woman in any station of society — and I ’ ve seen many elevated ones too — conduct herself like you have conducted yourself since you was called out of your bed . You ’ re a pattern , you know , that ’ s what you are , " said Mr . Bucket warmly ; " you ’ re a pattern . " I told him I was very glad , as indeed I was , to have been no hindrance to him , and that I hoped I should be none now . " My dear , " he returned , " when a young lady is as mild as she ’ s game , and as game as she ’ s mild , that ’ s all I ask , and more than I expect . She then becomes a queen , and that ’ s about what you are yourself . " With these encouraging words — they really were encouraging to me under those lonely and anxious circumstances — he got upon the box , and we once more drove away . Where we drove I neither knew then nor have ever known since , but we appeared to seek out the narrowest and worst streets in London . Whenever I saw him directing the driver , I was prepared for our descending into a deeper complication of such streets , and we never failed to do so . Sometimes we emerged upon a wider thoroughfare or came to a larger building than the generality , well lighted . Then we stopped at offices like those we had visited when we began our journey , and I saw him in consultation with others . Sometimes he would get down by an archway or at a street corner and mysteriously show the light of his little lantern .
«И вот что я вам скажу! Если вы будете доверять мне хотя бы вполовину так же, как я доверяю вам после того, что я испытал от вас, этого вполне достаточно. Господи! С вами нет никаких проблем. Я никогда не вижу молодая женщина любого положения в обществе — а я видел немало и высокопоставленных — вела себя так, как вела себя ты с тех пор, как тебя вызвали из постели. Знаешь, ты образец, вот кто ты есть, — сказала Мистер Бакет тепло; «Ты образец». Я сказал ему, что очень рад, и действительно был таков, что не был ему помехой, и что я надеюсь, что теперь я не стану им помехой. «Моя дорогая, — ответил он, — когда юная леди столь же кротка, сколь и кротка, и столь же дика, сколь и кротка, это все, о чем я прошу, и больше, чем я ожидаю. Тогда она станет королевой, и это примерно то, кем вы являетесь». С этими ободряющими словами — они действительно ободряли меня в тех одиноких и тревожных обстоятельствах — он сел на ящик, и мы снова уехали. Куда мы ехали, я тогда не знал и никогда не знал с тех пор, но, похоже, мы искали самые узкие и худшие улицы Лондона. Всякий раз, когда я видел, как он направляет водителя, я был готов к тому, что мы спустимся в более глубокую запутанность таких улиц, и мы всегда это делали. Иногда мы выходили на более широкую улицу или подходили к зданию, большему, чем остальные, и хорошо освещенному. Затем мы остановились в офисах, подобных тем, которые посетили в начале нашего путешествия, и я увидел его за советом с другими. Иногда он спускался под арку или на углу улицы и таинственным образом показывал свет своего фонаря.