Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

What was to ensue when we found her and what could compensate us for this loss of time were questions also that I could not possibly dismiss ; my mind was quite tortured by long dwelling on such reflections when we stopped . We stopped in a high - street where there was a coach - stand . My companion paid our two drivers , who were as completely covered with splashes as if they had been dragged along the roads like the carriage itself , and giving them some brief direction where to take it , lifted me out of it and into a hackney - coach he had chosen from the rest . " Why , my dear ! " he said as he did this . " How wet you are ! " I had not been conscious of it . But the melted snow had found its way into the carriage , and I had got out two or three times when a fallen horse was plunging and had to be got up , and the wet had penetrated my dress . I assured him it was no matter , but the driver , who knew him , would not be dissuaded by me from running down the street to his stable , whence he brought an armful of clean dry straw . They shook it out and strewed it well about me , and I found it warm and comfortable . " Now , my dear , " said Mr . Bucket , with his head in at the window after I was shut up . " We ’ re a - going to mark this person down . It may take a little time , but you don ’ t mind that . You ’ re pretty sure that I ’ ve got a motive . Ain ’ t you ? " I little thought what it was , little thought in how short a time I should understand it better , but I assured him that I had confidence in him . " So you may have , my dear , " he returned .

Что должно было последовать, когда мы ее нашли, и что могло компенсировать нам эту потерю времени, — это тоже вопросы, от которых я не мог отмахнуться; мой разум был совершенно измучен долгими размышлениями об этом, когда мы остановились. Мы остановились на главной улице, где была стоянка для карет. Мой спутник расплатился с нашими двумя ямщиками, которые были полностью заляпаны брызгами, как если бы их тащили по дорогам, как и сам экипаж, и, дав им краткие указания, куда его сесть, вытащил меня из него и посадил в наемную карету. он выбрал из остальных. "Дорогой, почему!" - сказал он, делая это. «Какой ты мокрый!» Я не осознавал этого. Но растаявший снег попал в карету, и я вылезал из нее два или три раза, когда павшая лошадь падала, и ее приходилось поднимать, и мокрая вода проникала мне в платье. Я заверил его, что это неважно, но я не отговаривал знавшего его водителя побежать по улице к его конюшне, откуда он принес охапку чистой сухой соломы. Они встряхнули его и хорошенько разбросали вокруг меня, и мне стало тепло и уютно. — Итак, моя дорогая, — сказал мистер Баккет, высунув голову к окну после того, как я заткнулся. «Мы собираемся отметить этого человека. Это может занять некоторое время, но вы не против. Вы почти уверены, что у меня есть мотив. Не так ли?» Я немного подумал что это было, я мало думал о том, как скоро я смогу это лучше понять, но я заверил его, что доверяю ему. «Так что, возможно, моя дорогая», - ответил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому