No ! So far our road , Miss Summerson , is for ’ ard — straight ahead — and keeping everything quiet ! " We called at home once more that I might send a hasty note to my guardian , and then we hurried back to where we had left the carriage . The horses were brought out as soon as we were seen coming , and we were on the road again in a few minutes . It had set in snowing at daybreak , and it now snowed hard . The air was so thick with the darkness of the day and the density of the fall that we could see but a very little way in any direction . Although it was extremely cold , the snow was but partially frozen , and it churned — with a sound as if it were a beach of small shells — under the hoofs of the horses into mire and water . They sometimes slipped and floundered for a mile together , and we were obliged to come to a standstill to rest them . One horse fell three times in this first stage , and trembled so and was so shaken that the driver had to dismount from his saddle and lead him at last . I could eat nothing and could not sleep , and I grew so nervous under those delays and the slow pace at which we travelled that I had an unreasonable desire upon me to get out and walk . Yielding to my companion ’ s better sense , however , I remained where I was .
Нет! Пока что наша дорога, мисс Саммерсон, идет вперед, прямо вперед, и все должно быть тихо!» перевозка. Лошадей вывели, как только нас заметили, и через несколько минут мы снова были в пути. На рассвете пошел снег, и теперь шел сильный снег. Воздух был настолько густым из-за дневной темноты и густоты падения, что мы могли видеть лишь очень немного в любом направлении. Хотя было очень холодно, снег лишь частично замерз и пузырился — с таким звуком, как будто это был пляж из мелких ракушек — под копытами лошадей превращался в трясину и воду. Иногда они скользили и барахтались вместе на протяжении мили, и нам приходилось останавливаться, чтобы дать им отдых. Одна лошадь трижды падала на этом первом этапе и так дрожала и была так потрясена, что вознице пришлось слезть с седла и, наконец, вести ее. Я ничего не мог есть и не мог спать, и из-за этих задержек и медленного темпа нашего путешествия я так нервничал, что у меня возникло необоснованное желание выйти и пойти пешком. Однако, поддавшись здравому смыслу моего спутника, я остался на месте.